28 julio, 2007

TRADUCEN AL ESPAÑOL ULTIMO LIBRO "POTTER"

Ultimo volumen de la saga de Harry Potter gratis, completo y traducido al castellano

En Spanish Hallows
La noticia la encontré publicada hoy en el periodico, TRADUCEN AL ESPAÑOL ULTIMO LIBRO "POTTER", la cual remite al blog donde se encuentra.

Esta es una nota publicada al respecto :

La nota de ABC de España sorprende. Juan Francisco Alonso avisa de que han colgado en Internet “la traducción completa de la última entrega de Harry Potter, bautizada como «Las reliquias de la muerte». El miércoles pasado apareció en formato blog en spanishhallows.blogspot.com y en proyectodh.blogspot.com. Ayer fue la apoteosis cuando un archivo pdf de 896 páginas fue colgado en www.sendspace.com/file/lxr71i.

Los autores de la versión española han declarado que se trata de una traducción no oficial (evidente) y sin ánimo de lucro. Esto último es poco probable, pues los administradores de blogs pagan y bien por los 1.5 millones de visitas que en su conjunto han tenido los sitios citados. El periodista se atreve incluso a conjeturar:

“(los traductores) Parecen fans desencantados, entre otras cosas, con el funcionamiento analógico de Salamadra, que no editará la obra en español hasta dentro de varios meses. «Es el signo de los tiempos: si tardas más de un par de días en darle al mercado lo que quiere, éste lo consigue por sí mismo», escribió en su blog Enrique Dans, profesor de Sistemas de Información en el Instituto de Empresa.”

Hay quienes ya han leído la traducción y la han calificado. El Cronista de Salem, editor del sitio harrylatino.com, leyó para el diario ABC algunos de los capítulos y dejó impresa su opinión: «la traducción es buena. Quizá no perfecta, pero tampoco lo es la que la editorial vende a precio de oro y con meses de retraso». El Cronista metió cizaña además: «los fans tienen cierto miedo por lo que Salamandra pueda hacerle al libro: con el último cambiaron hasta el título y ciertos asuntos claves de la trama no tenían lógica para los lectores que no supiesen inglés».

Los ejecutivos de editorial Salamandra han puesto paños fríos a todo: «evidentemente [estas traducciones] no nos agradan, pero en general no hemos ejercido acciones legales porque consideramos que la mayoría lo hace con buena intención y sin ánimo de lucro.” No sé, pero me tinka que no les queda otra. Me pregunto si dirían lo mismo si supieran la identidad de los traductores.

(Harry Potter, hasta en los sellos postales.)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Oi, achei teu blog pelo google tá bem interessante gostei desse post. Quando der dá uma passada pelo meu blog, é sobre camisetas personalizadas, mostra passo a passo como criar uma camiseta personalizada bem maneira. Se você quiser linkar meu blog no seu eu ficaria agradecido, até mais e sucesso.(If you speak English can see the version in English of the Camiseta Personalizada.If he will be possible add my blog in your blogroll I thankful, bye friend).

Anónimo dijo...

Hello. This post is likeable, and your blog is very interesting, congratulations :-). I will add in my blogroll =). If possible gives a last there on my blog, it is about the Computador, I hope you enjoy. The address is http://computador-brasil.blogspot.com. A hug.